Может быть кто-нибудь знает русский вариант имени автора и названия произведения

文豪谷崎 「細雪」?



Заранее спасибо.

Комментарии
05.03.2006 в 13:46

эм, а поя понски сказать?))
05.03.2006 в 13:53

...гоблин-в-утамне... аКа Кафка на пляже Нууу... насчет фамилии еще можно. А вот с названием... Его же перевести надо =)
05.03.2006 в 13:54

Erena эм как его перевести еси там квадратикии??)))
05.03.2006 в 13:59

...гоблин-в-утамне... аКа Кафка на пляже ДА?!?! А у меня всё нормально смотрится... Красивые такие иероглифы...



Там написано вот что: Автор (возможно читается как, а может и ни фига не так и ваще кто это такой?!) Бунго Танидзаки

Название произведения из двух иероглифов: 1) Сай/комакай, 2) Снег
05.03.2006 в 14:44

Erena ты лучше принтскирином и в фотошопе частичку вырежы или же в пэинте))) и пакажи иероглифы)
05.03.2006 в 14:49

...гоблин-в-утамне... аКа Кафка на пляже Начинает что-то подозревать...

На иероглифы хочеца поглядеть? :laugh:
05.03.2006 в 15:37

ыыы)))
05.03.2006 в 15:38

пашёл сматреть лингве) мошь там японский поддерживаеца)
05.03.2006 в 15:47

Вопрос снят. Это Танидзаки Дзюнъитиро "Мелкий снег".

...гоблин-в-утамне... аКа Кафка на пляже Спасибо за участие =)
05.03.2006 в 16:27

Erena )))
20.03.2006 в 01:13

Erena

кстати, хорошее произведение

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии